02:44, 26/03/2021

I understand what the phrase means, but what other colloquial expressions could I use to replace the slang diông xã move? I want to lớn avoid swear words and convey the same sentiment in a way that is would be regarded as more polite and less offensive.

Bạn đang xem: Vocabulary




Thank you for answering my question. Woud it sound natural if I said "That's rude!" after seeing offensive sầu drawings made lớn mock someone? Does it express that I feel sorry for the boy on the drawing? –user14197 Jan 28 "15 at 23:59
Saying something is not cool captures the same sentiment. It’s fairly flexible:

Don’t prank hyên. That would not be cool.

Don’t prank hyên ổn. That’s not cool.

You could also taaaarrghh.com someone not khổng lồ be that guy.

Don’t prank hyên. You don’t want lớn be that guy.



A very polite altemative would be "faux pas" (pronounced foe-paw). This is a French phrase adopted into lớn English; it literally means "false step", but is used specifically khổng lồ denote an act that is socially unacceptable, something that is just "not done in polite company".

Your rude friend might not get it, and think you"re being hoity-toity or high-falutin, or he might get it, but still think you"re prissy or a goody two-shoes. Go ahead and say it anyway—he"ll get over it.

Dick moves aren"t just mean or inconsiderate, it"s explicitly identifying something a person should be ashamed of. So focus on the shaming and less on the deed.

Xem thêm: Làm Sao Để Chữ Nằm Giữa Ô Trong Word, Đơn Giản!, Cách Chỉnh Chữ Vào Giữa Ô Trong Word 2013

Don"t poop in his shoes, that"s such a diông chồng move.

You"re better than that.

Who does that?

Don"t be a Schmuck

"Egregious act" is a pretty good synonym IMO. It is the one I chose after coming to this page for alternatives.

I suppose this comes down to lớn how you define the phrase in question. The Urban Dictionary lists two dozen meanings of the phrase; the one I"m using for this answer is #7 there:

A socially unacceptable deed or act.

This one might be a little too sophisticated, depending on your audience, but there"s the adjective inappropriate:

Please don"t vì chưng that prank to lớn hyên. That would be inappropriate.

Macmillan says the word is used for behavior that is "morally wrong or against acceptable social or professional standards," which seems like a good description of – ahem – a "bad move sầu."

If you want something more slangy, there"s the British term not cricket. A UK Slang Dictionary defines the informal phrase as:

Unacceptable or unfair behaviour : I mean, it"s just not cricket is it? Knowing that a meal contained beef fat và not taaaarrghh.coming a vegetarian until after they"d eaten it.

CDO labels not cricket as old-fashioned or humorous, but their example sentence fits very waaaarrghh.com with the phrase you are asking about:

It"s simply not cricket lớn flirt with another man"s wife.

Xem thêm: Tấn Công Từ Chối Dịch Vụ Dos Và Ddos Là Gì

The phrase not cricket isn"t widely used in the U.S., but I"ve known the meaning of the phase for some time now, thanks to lớn a tuy vậy by the bvà Squeeze. We"d need a UK native sầu lớn comment on its currency on the other side of the Atlantic, but at least it would be much more polite than the alternative you are asking about.

Chuyên mục: TRENDING